Liktydiga termer på engelska: base rate fallacy [ˈbeɪsreɪt ˈfæləsi], base rate bias [ˈbeɪsreɪt ˈbaɪəs].
Tyska: Prävalenzfehler.
På svenska har man valt samma översättning som på tyska: prevalensfel.
Det är ett utgångsvärdesfel. Man utgår från en felaktig uppfattning av hur vanligt något är, när man i ett ovisst läge ska gissa vad något är.
Tankefelet är alltså en tankefälla som man går i, om man inte är uppmärksam på den verkliga frekvensen av det fenomen som står inför.
Ett exempel som ofta används av läkare i allmänmedicin är att man i vårt land inte ska tro att det var en kamel som just gick förbi fönstret utan i första hand gissa på något vanligare. I analogi med detta bör man vid en första undersökning utgå från att en patient har en sjukdom som är mer prevalent (vanlig) än en som är mer sällsynt.
'Baslinjen' är i detta fall lika med frekvensen av viss sjukdom i det område där vårdcentralen eller mottagningen ligger. Frekvensfel uppstår när man utgår från högre frekvens hos något än som faktiskt gäller.
Relaterade sökord: bias, Daniel Kahneman, rat, statistisk signifikans.
Etymologi:
Termen base rate är bildat av latinets basis {uttal: ba´sis} 'bas' + ratus {uttal: ratt´uss} 'bestämd', som är perfekt particip av reri {uttal: re´ri} 'bedöma', 'fastställa', 'beräkna'. Det engelska ordet rate som i statistiken ofta försvenskas till 'rat' betyder det värde eller antal som man fastställt.
Ordet neglect kommer av latinets neglegere {uttal: nägglägg´ere] 'underlåta', 'negligera'.
Termen 'prevalens' kommer av latinets praevalere {uttal: prävalle´re} 'vara överlägsen', 'dominera'. Som lånord i engelskan fick det på 1600-talet betydelsen 'vara vanlig', 'vara rikligt förekommande', vilket är den nuvarande betydelsen också på svenska.
["tankefälla","bias","Daniel Kahneman","statistisk signifikans","frekvensen","Baslinjen","rat"]